i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 418
Citatio:
A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 418 (TX 02.08.2016, TRde 02.08.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24''
§ 25''
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 2
2
--
[
…
]
x
A
Vs. II 1
[
…
]
B
1
Vs. II 4'
[
…
]
x
3
--
nu
LUGAL
MUNUS.L
[
UGAL
…
]
A
Vs. II 2
[
…
]
B
1
Vs. II 4'
nu
LUGAL
MUNUS.L
[
UGAL
…
]
4
--
[
…
M
]
EŠ
?
UD
-ti
[
…
]
A
Vs. II 2
[
…
M
]
EŠ
?
UD
-
⌈
ti
⌉
[
…
]
B
1
Vs. II 5'
[
…
]
5
--
[
…
]
…
-aš
QĀTAMMA
=pat
[
…
]
aniyat
A
Vs. II 3
[
…
]
x-aš
QA-TAM-MA
-pát
[
…
]
B
1
Vs. II 5'
[
…
]
a-ni-ia-at
6
--
IN
[
A
…
]
A
Vs. II 4
[
…
]
B
1
Vs. II 5'
I-N
[
A
…
]
7
--
[
…
]
x
IGI
-zi
UD
-ti
nakuššiuš
…
[
…
]
A
Vs. II 4
[
…
]
x
IGI
-zi
UD
-ti
[
…
]
B
1
Vs. II 6'
[
…
-t
]
i
?
1
˹na˺-ku-uš-ši-uš
x
[
…
]
8
--
[
…
INA
U
]
D
2
.
KAM
=ia
apūš=pat
tarn
[
anzi
]
A
Vs. II 5
[
…
I-NA
U
]
D
2
.
KAM
-ia
⌈
a
⌉
[
-
…
]
¬¬¬
B
1
Vs. II 7'
[
…
]
x-ia
a-pu-u-uš-pát
tar-n
[
a-an-zi
]
¬¬¬
§ 2
2
--
[ … ]x
3
--
Der König (und) die Kön[igin … ]
4
--
[ … ]… am Tag [ … ]
5
--
[ … ] genau ebenso führte [ … ] aus.
6
--
I[n … ]
7
--
[ … ] am ersten Tage die Stellvertreter (Akk.) … [ … ]
8
--
[ … ] und [am] zweiten Tage läss[t man ] genau jene los.
1
Oder UD?
Editio ultima:
Textus
02.08.2016;
Traductionis
02.08.2016